Le mot vietnamien "nhấm nhẳng" peut être traduit par l'idée de "parler en maugréant" ou "flotter dans l'indécision". Il décrit une manière de s'exprimer où l'on semble hésitant ou peu sûr de soi, souvent en se plaignant ou en évitant de donner une réponse claire. Cela peut également évoquer une attitude de procrastination ou d'indécision.
"Nhấm nhẳng" est souvent utilisé pour encourager quelqu'un à être plus décisif. Par exemple, si quelqu'un hésite trop à prendre une décision, on peut lui dire : "Nói dứt khoát đi, đừng nhấm nhẳng nữa," ce qui signifie "Exprime-toi clairement, ne reste pas indécis."
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "nhấm nhẳng" peut également être utilisé pour décrire une situation où quelqu'un parle de manière vague ou floue, sans vraiment aller à l'essentiel. Cela peut être pertinent dans des discussions politiques ou commerciales où la clarté est essentielle.
Il n'y a pas vraiment de variantes directes du mot "nhấm nhẳng", mais on peut le retrouver dans des expressions plus larges qui décrivent l'indécision ou la procrastination.
Bien que "nhấm nhẳng" soit principalement utilisé pour décrire l'indécision, dans un sens plus figuré, il peut aussi évoquer une certaine forme de mécontentement ou de ressentiment, surtout si quelqu'un se plaint sans agir.
Quelques synonymes ou expressions similaires incluent : - "lưỡng lự" : hésiter - "do dự" : tergiverser - "phân vân" : être indécis